==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཆི་མེད་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་ལས་ཡང་ཟབ་ཚེ་ཡི་བྱིན་རླབས།
འཆི་མེད་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་ལས་ཡང་ཟབ་ཚེ་ཡི་བྱིན་རླབས།
འཆི་མེད་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་ལས༔ ཡང་ཟབ་ཚེ་ཡི་བྱིན་རླབས་བཞུགས༔ འཆི་མེད་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོར་འདུད༔ ཡང་ཟབ་ཚེ་ཡི་བྱིན་རླབས་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་བཀྲ་ཤིས་དུས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་དབུས༔ ཐོད་པ་བདུད་རྩི་རིལ་བུས་གཏམས༔ གཡས་སུ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་དང༔ གཡོན་དུ་ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་དང༔ མཐའ་སྐོར་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང༔ ཉེར་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཤམ༔ བསྙེན་རྫོགས་ནུས་ལྡན་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ལས་གཞུང་བསྲང༔ ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་ཞིང་ཁྱད་པར་དུ༔ རང་བྱུང་བྷནྡྷའི་གཞལ་ཡས་དབུས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་རྣམས་དང༔ བུམ་པར་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔ གཏོར་མ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མར་བསྐྱེད༔ བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཚོགས་མཆོད་བདག་ཉིད་ནུས་ལྡན་བྱ༔ དེ་ནས་ངེས་པར་སྣོད་རུང་བའི༔ སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་ཚོགས་བསྐྲད༔ མཚམས་བཅད་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ འཆི་མེད་འཕགས་མའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཚུལ་སྟོན་པ༔ ཐུགས་རྗེའི་
གཏེར་ཆེན་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ལྷར་བསྐྱེད་ལ༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་བསྟིམ་ནན་ཏན་བྱ༔ དེ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བསྐུར༔ ཧྲཱི༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་གཞལ་ཡས་ན༔ འཆི་མེད་མགོན་པོ་ཞུ་བའི་བཅུད༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བིནྟ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩིས་ལུས་གང་སྒྲིབ་པ་དག༔ འོད་དཔག་མེད་པས་དབུར་བརྒྱན་ཅིང༔ དྭང་མ་སྙིང་དབུས་འདུས་པ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚེ་མཐའ་ཡས༔ དཀར་གསལ་གཟི་བརྗིད་འབར་བར་བསམ༔ དེ་ནས་བྷནྡྷ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨོཾ༔ རང་བྱུང་བྷནྡྷའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྙོམས་འཇུག་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཐོད་པའི་ལྷ་ཚོགས་རང་འོད་ཀྱི༔ ཡབ་དང་སྙོམས་
ཞུགས་བདུད་རྩི་ནི༔ ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་བརྒྱུད་དེ༔ ལུས་གང་རྩ་ཡི་སྒྲིབ་པ་དག༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་མངོན་སྣང་བསམ༔ ལྷ་ཚོགས་འོད་ཞུའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ ཨཱ༔ རིག་རྩལ་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར

【汉语翻译】
不朽圣母心髓之甚深长寿加持。
不朽圣母心髓之甚深长寿加持。
不朽圣母心髓中，安住甚深长寿之加持。 敬礼不朽如意轮。 甚深长寿之加持，于寂静处吉祥时，坛城圆满具足中，颅器满盛甘露丸，右边宝瓶充满精华，左边长寿树枝繁叶茂，周围陈设药物朵玛血供，以及受用荟供之供品。 具足近圆戒之有能力上师，自身与本尊无别而行事业仪轨。 开解念诵处，尤其于自生颅器之宫殿中央，坛城圆满诸神众，宝瓶中观想为薄伽梵长寿无量光，朵玛生起为尊胜佛母。 行持念诵，恳请本尊，荟供自性具足能力。 之后必须是堪能之弟子，沐浴后驱逐障碍众，遮断边际，祈请：不朽圣母之智慧身，示现幻化网之相，大悲之
宝藏上师，祈请加持于我。 皈依发心，积累资粮，生起为本尊，认真降临融入智慧。 之后宝瓶置于头顶， 舍（ཧྲཱིཿ，hrih，赫利，大种字）。 吉祥宝瓶之宫殿中，有不朽怙主所化之精华，以智慧甘露之水流，赐予持明长寿之灌顶。 嗡 阿玛Ra尼 泽温达耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བིནྟ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् अमराणि जिविन्ताये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ amarāṇi jivintāye svāhā，汉语字面意思：嗡，不朽，生命，赐予，梭哈！）。 瓶灌顶，嗡 吽 创 舍 阿（藏文：ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ，梵文天城体：कलश अभिषिञ्च ओम् हुं त्राम् ह्रीः आः，梵文罗马拟音：kalaśa abhiṣiñca oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ，汉语字面意思：瓶，灌顶，嗡，吽，创，舍，阿）。 萨瓦 达塔嘎达 萨玛雅 希耶 吽（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्व तथागत समय श्रिये हुं，梵文罗马拟音：sarva tathāgata samaya śrīye hūṃ，汉语字面意思：一切如来，誓言，吉祥，吽）。 甘露充满身体，清净业障，无量光佛顶上庄严，精华汇聚于心间，智慧勇士长寿无量光，观想白色明亮光辉闪耀。 之后颅器置于头顶。 嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。 于自生颅器之殊胜容器中，安住如意轮之诸神众，以等持菩提心之甘露，赐予智慧身之灌顶。 嗡 达咧 嘟达咧 嘟咧 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā，汉语字面意思：嗡，达咧，嘟达咧，嘟咧，梭哈！）。 智慧身灌顶，嗡。 颅器本尊自生光，与本尊平等
融入之甘露，从梵穴流出，充满身体，清净脉之业障，观想显现智慧身。 诸神众融入光明，赐予甘露。 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。 明智技艺幻化之坛城。

【英语翻译】
Profound Longevity Blessing from the Heart Essence of the Immortal Noble Mother.
Profound Longevity Blessing from the Heart Essence of the Immortal Noble Mother.
From the Heart Essence of the Immortal Noble Mother, may the profound longevity blessing reside. I prostrate to the Immortal Wish-Fulfilling Wheel. The profound longevity blessing is, in a secluded place at an auspicious time, in the center of a complete and perfect mandala, a skull filled with nectar pills, a vase full of essence on the right, a flourishing longevity branch on the left, and around it, medicine torma rakta, and offerings of enjoyment and gathering. By a fully ordained and capable master, the practice is performed without separation between oneself and the deity. Opening the recitation chamber, especially in the center of the naturally arising palace of the bhāṇḍa, with all the deities of the complete mandala, in the vase, generate the Bhagavan Amitāyus, and in the torma, generate the Victorious Goddess. Perform the recitation and invoke the samaya, make the gathering offering self-empowered and capable. Then, it is necessary for a suitable disciple, after being bathed and the obstructing forces dispelled, to set boundaries and make the following supplication: The wisdom body of the Immortal Noble Mother, showing the way of the magical net, the great treasure of compassion,
Master, please bless me. Taking refuge and generating bodhicitta, accumulating merit, generating as the deity, diligently descend and absorb the wisdom. Then, place the vase on the crown of the head. Hrīḥ. In the palace of the auspicious vase, there is the essence transformed by the Immortal Protector, with the stream of wisdom nectar, bestow the empowerment of the life of the vidyādhara. Oṃ Amarāṇi Jīvintāye Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བིནྟ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् अमराणि जिविन्ताये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ amarāṇi jivintāye svāhā，汉语字面意思：嗡，不朽，生命，赐予，梭哈！). Kalaśa Abhiṣiñca Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ (藏文：ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ，梵文天城体：कलश अभिषिञ्च ओम् हुं त्राम् ह्रीः आः，梵文罗马拟音：kalaśa abhiṣiñca oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ，汉语字面意思：瓶，灌顶，嗡，吽，创，舍，阿). Sarva Tathāgata Samaya Śrīye Hūṃ (藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्व तथागत समय श्रिये हुं，梵文罗马拟音：sarva tathāgata samaya śrīye hūṃ，汉语字面意思：一切如来，誓言，吉祥，吽). The nectar fills the body, purifying obscurations, adorned with Amitābha on the crown, the essence gathers in the heart center, the wisdom hero Amitāyus, imagine white, clear, and radiant splendor blazing. Then, place the bhāṇḍa on the crown of the head. Oṃ (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). In the supreme vessel of the naturally arising bhāṇḍa, reside the deities of the Wish-Fulfilling Wheel, with the nectar of the samādhi bodhicitta, bestow the empowerment of the wisdom body. Oṃ Tāre Tuttāre Ture Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā，汉语字面意思：嗡，达咧，嘟达咧，嘟咧，梭哈！). Jñāna Kāya Abhiṣiñca Oṃ. The deities of the skull, the self-arisen light, equal to the deity
the nectar of absorption, flows through the Brahma aperture, filling the body, purifying the obscurations of the channels, imagine the wisdom body manifesting. The deities dissolve into light, bestowing nectar. Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿). The mandala of skillful arts and emanations.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ལྷ༔ འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཞུ་བའི་རྒྱུན༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡིས༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བདུད་རྩིས་ལུས་གང་དབུ་མར་ཞུགས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དབུས་སུ༔ ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་ཁ་སྦྱོར་གྱུར༔ རླུང་གི་སྒྲིབ་དག་མི་ཤིགས་པའི༔ གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་སུ་བསམ༔ བདུད་རྩིའི་དྭངས་བཅུད་རིལ་བུ་ནི༔ སྙིང་དབུས་ཉིད་དུ་བསྟིམ་ཕྱིར་སྦྱིན༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་རྫོགས༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདུད་རྩི་ཡིས༔ འཆི་མེད་རྟག་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ཡི་ལམ་བརྒྱུད་དེ༔ ཉི་ཟླའི་གྭ་འུའི་དབུས་སུ་ཞུགས༔ རླུང་རིག་སེམས་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའི༔ ཐིག་ལེ་དཀར་འཚེར་འོད་འབར་གྱུར༔
ཕྱི་རོལ་འོད་ལྔའི་དྲྭ་བས་བསྡམས༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་རྒྱས་བཏབ་པས༔ ཁམས་ཀྱི་སྒྲིབ་དག་འགྱུར་མེད་ཐུགས༔ འོད་གསལ་གཉུག་མ་མངོན་གྱུར་བསམ༔ བསལ་བཞག་བྲལ་བའི་ངང་དུ་ཀློད༔ མཐའ་རྟེན་ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག༔ བྷྲཱུྃ༔ འཆི་བདག་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་མ༔ གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ རྟག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས༔ བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ གཏོར་མའི་ལྷ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་རྣམ་པ་ཡིས༔ བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཀུན་ཏུ་གཏམས༔ མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཅིང༔ དེ་ལས་འོད་ཀྱི་སྣང་བའི་རྩེར༔ འཕགས་མ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་སྐུ༔ གྲངས་མེད་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས༔ བཀྲ་ཤིས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལེན་བཞིན༔ མེ་ཏོག་ཆར་ཆེན་ཕབ་པ་ཡིས༔ ཚེ་ཡི་དགའ་སྟོན་གོང་འཕེལ་བསམ༔ ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར༔ ཤིན་ཏུ་ཡང་ཟབ་གསང་བའི་བཅུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བྱིན་རླབས་འདི༔ གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ཡིས༔
རྗེས་བཟུང་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་དང༔ འཕགས་མ་སྒྲོལ་མས་དབུགས་ཕྱུང་པའི༔ འོད་གསལ་ཆེན་པོ་བི་མ་ལ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་དབང་བསྐུར་བ༔ བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཏེ༔ གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམ་གསུམ་གྱི༔ དགོངས་ཉམས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བྱས་ཏེ༔ ད་ལྟའི་མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་དང༔ མ་འོངས་ལས་ཅན་དོན་དུ་བསྟན༔ ཚུལ་བཞིན་དབང་ཐོབ་ཉམས་བླངས་པས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྐུ་འགྲུབ་ན༔ གནས་སྐབས་བར་ཆད་སེལ་བ་དང༔ ཚེ་དཔལ་འཕེལ་བ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ཚ

【汉语翻译】
拉！光明界中融化的流，以菩提心的甘露，赐予大乐之灌顶。玛哈苏卡菩提质达瓦嘎阿比钦扎阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）大乐菩提心语灌顶阿！甘露充满身体融入中脉，于智慧勇识的心中，日月交合。清净风之障碍，思维为不坏之，无敌金刚之音声。甘露之精华丸，为了融入心间而给予。吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽！轮回涅槃一切精华，圆满于大明点之界中。以俱生之甘露，赐予不死常恒之灌顶。玛哈嘉那质达阿比钦扎吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）大智慧心灌顶吽！经由金刚舌之路，融入日月交合之中。风、觉、心三者无别，明点白亮光芒闪耀。
外境五光之网束缚，无有迁变而增长，清净界之障碍，不变之心，思维光明本性显现。于离弃取舍之状态放松，顶髻系于头顶。仲！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）仲！从死主魔中得胜之母，以顶髻大之智慧，恒常加持，获得吉祥寿命之光彩。嗡阿弥利达阿瑜达德索哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）嗡，不死，寿命，给予，梭哈！仲仲仲！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）仲仲仲！食子供养之神融入光中，以金刚铠甲之形象，充满所有毛孔。成就不可摧毁之金刚命，由此于光明景象之顶端，圣母尊胜佛母之身，无量遍布十方。如唱吉祥金刚之歌，降下大雨之鲜花，思维寿命之喜宴更增。诵吉祥语并散花。甚深秘密之精华，此不死寿命之加持，由尊胜佛母，
摄受吉祥狮子，圣度母赐予气息之，光明大圆满无垢友，无量寿怙主父母，亲身赐予灌顶，即我莲花生，三位成就上师之，意修合一，为了现在之君主臣民，以及未来具缘者而宣说。如法获得灌顶并修持，若成就大乐智慧身，暂时遣除障碍，以及寿命福德增长，何须多言！

【英语翻译】
La! The flow of dissolving into the realm of clear light, with the nectar of bodhichitta, bestows the empowerment of great bliss. Maha Sukha Bodhichitta Vaka Abhisincha Ah! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Great Bliss Bodhichitta Speech Empowerment Ah! Nectar fills the body and dissolves into the central channel, in the heart center of the wisdom hero, the sun and moon unite. Purifying the obscurations of the winds, think of it as the indestructible, invincible vajra sound. The essence pill of nectar, is given to be absorbed into the heart center. Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hum! All the essence of samsara and nirvana, is perfected in the sphere of the great bindu. With the co-emergent nectar, bestows the empowerment of immortality and permanence. Maha Jnana Chitta Abhisincha Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Great Wisdom Mind Empowerment Hum! Through the path of the vajra tongue, it dissolves into the center of the union of sun and moon. The three, wind, awareness, and mind, are inseparable, the bindu is white, radiant, and blazing.
Bound by the net of the five outer lights, it is increased without change, purifying the obscurations of the elements, the unchanging heart, think of the clear light nature as manifest. Relax in the state of being free from acceptance and rejection, place the life-string with the end support on the crown of the head. Bhrum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Bhrum! Victorious Mother over the Lord of Death and demons, with the wisdom of the Great Ushnisha, constantly blesses, may you obtain the glory of auspicious life. Om Amrita Ayur Dade Svaha! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Om, Immortal, Life, Grant, Svaha! Bhrum Bhrum Bhrum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Bhrum Bhrum Bhrum! The deity of the torma dissolves into light, with the form of vajra armor, fills all the pores of the hair. Accomplishing the indestructible vajra life, from that, at the peak of the light appearance, the body of the Noble Victorious Mother, radiates immeasurably in all ten directions. Like singing the auspicious vajra song, raining down a great rain of flowers, think of the feast of life increasing. Uttering auspicious words and scattering flowers. The extremely profound secret essence, this blessing of immortal life, by the Victorious Ushnisha Mother,
Taken by Shri Singha, breathed out by the Noble Tara, the Great Clear Light Vimalamitra, the father and mother Amitayus, personally bestow the empowerment, I, Padmasambhava, combining the intention and experience of the three accomplished masters into one, is shown for the sake of the current ruler and subjects, and future fortunate ones. By properly receiving the empowerment and practicing, if the great bliss wisdom body is accomplished, what need is there to mention the temporary removal of obstacles, and the increase of life and glory!

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཟད་པ་ཡང་ངེས་པར་བསྲིང༔ ཚངས་པའི་ཚེ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་ལམ༔ སྙིང་གི་དབུས་སུ་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ བརྡ་ཐིམ༔
འཆི་མེད་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་ལས་ཡང་ཟབ་ཚེ་ཡི་བྱིན་རླབས།

【汉语翻译】
衰损亦定能延长，将具梵天之寿命，是故甚深秘密道，珍重执持于心间。萨玛雅！嘉嘉嘉！古雅！手印融入！
从无死圣母心髓中，甚深长寿之加持。

【英语翻译】
Decay will surely be prolonged, and you will possess the life of Brahma. Therefore, hold this extremely secret path dearly in the center of your heart. Samaya! Gya Gya Gya! Guhya! Mudra dissolves!
From the Immortal Holy Mother's Heart Essence, the profound blessing of longevity.

============================================================

